Joyland 以及我们的艺术和故事如何始终完整地讲述我们的身份

全国范围内的电影禁令可能已经解除,但我们什么时候才能意识到艺术应该反映我们自己和我们的人民? Maheen HumayunPublished 大约 3 小时前 在对 Joyland 的诽谤活动之后,巴基斯坦正式进入今年的奥斯卡颁奖典礼,考虑历史上南亚故事如何成为我们与自己最紧密的联系是不可或缺的。 Joyland 将自己描述为一部“通过 Rana 家族的镜头深入探讨欲望和性别认同的挑战性复杂性”的电影。它被禁止在巴基斯坦发布,然后被解禁,然后再次被禁止,但稍后会更多。 尼日利亚小说家 Chinua Achebe 首先谈到讲故事如何帮助我们穿越历史:“我们缺乏想象力。如果我们有足够的想象力让自己设身处地为我们所压迫的人着想,事情就会开始发生。因此,重要的是我们要培养倾听弱者的能力。”今天,这句话比以往任何时候都更有意义。我们需要能够同理心才能成长,对我来说,建立同理心的最佳学习工具一直是对讲故事的依赖。 审视自我,寻找身份的真正意义,也是观察全球化及其如何导致文化身份的同质化。是的,我们生活在一个多元文化的环境中,但大多数时候我们并没有真正理解它的含义。我是从小看西方小说长大的,直到 15 岁左右我才沉浸在南亚小说中。这是一个我可以与主角联系的世界。我的人民——主角。我的城市——中心。但我仍然不太了解周围环境对我的身份(无论多变多变)和自我意识的影响程度。 考虑到小说与身份的联系方式,作家 Taha Kehar 告诉 Images,“南亚人的身份似乎已经成为外国目光的囚徒。读者经常抱怨说,他们很难在该地区的英语小说中找到对南亚身份的真实描述。”

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *